1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:41,841 --> 00:01:44,006 Every day, I hear them call to me 4 00:01:45,216 --> 00:01:47,006 in their soft, pretty voices. 5 00:01:48,257 --> 00:01:48,965 Banel! 6 00:01:49,757 --> 00:01:50,506 Banel! 7 00:01:53,049 --> 00:01:55,840 They plead and they persist. 8 00:02:00,674 --> 00:02:02,048 But I do not respond. 9 00:02:02,591 --> 00:02:04,756 I'm happy, papa, I'm having fun. 10 00:02:23,216 --> 00:02:25,715 Then they become agitated and angry. 11 00:02:26,341 --> 00:02:28,798 They no longer whisper. They accuse me. 12 00:02:51,924 --> 00:02:52,965 Yes, I love. 13 00:02:57,341 --> 00:02:58,840 As a woman can love. 14 00:03:17,674 --> 00:03:18,756 Adama? 15 00:03:25,049 --> 00:03:27,798 We should go if we want to dig before nightfall. 16 00:03:29,091 --> 00:03:29,965 Yes, let's go. 17 00:04:19,341 --> 00:04:20,215 Adama? 18 00:04:22,132 --> 00:04:23,131 Tell me a story. 19 00:04:26,882 --> 00:04:28,215 It was a long time ago, 20 00:04:28,507 --> 00:04:29,840 many years before now. 21 00:04:33,049 --> 00:04:35,715 The best of times, so they say. 22 00:04:39,841 --> 00:04:43,840 At that time lived Kounda, one of my ancestors. 23 00:04:46,924 --> 00:04:49,465 He had a gift, being able to talk to sirens. 24 00:04:55,174 --> 00:04:56,965 Kounda was always by the river. 25 00:05:00,216 --> 00:05:01,381 He was a fine fisherman. 26 00:05:01,674 --> 00:05:04,798 The sirens had taught him the secrets of the river. 27 00:05:07,341 --> 00:05:08,423 Each evening, 28 00:05:08,716 --> 00:05:10,340 he brought back fish for dinner 29 00:05:10,632 --> 00:05:13,215 and everyone ate to their heart's content. 30 00:05:17,466 --> 00:05:19,423 It was the best of times. 31 00:05:20,091 --> 00:05:21,215 So they say. 32 00:05:26,466 --> 00:05:27,506 But one day, 33 00:05:28,757 --> 00:05:30,465 a girl drowned in the river. 34 00:05:32,882 --> 00:05:35,965 Everybody accused the sirens of luring her down. 35 00:05:40,924 --> 00:05:43,756 The sirens, furious and above all proud, 36 00:05:44,049 --> 00:05:47,506 prohibited the villagers from entering their waters. 37 00:05:47,841 --> 00:05:50,215 Neither to fish, nor even to swim. 38 00:05:56,132 --> 00:05:57,590 Kounda was terribly upset 39 00:05:57,882 --> 00:06:00,340 and felt betrayed by his friends. 40 00:06:05,507 --> 00:06:08,423 It was the worst of times, so they say. 41 00:06:14,341 --> 00:06:16,590 So, to end this conflict, Kounda... 42 00:06:16,882 --> 00:06:18,215 Is it a true story? 43 00:06:19,341 --> 00:06:20,465 What do you mean? 44 00:06:20,841 --> 00:06:21,923 It really happened? 45 00:06:22,549 --> 00:06:23,465 I think so. 46 00:06:24,174 --> 00:06:25,465 Who told you it? 47 00:06:25,757 --> 00:06:28,340 Elder Abou Dia during my apprenticeship. 48 00:06:30,341 --> 00:06:31,548 And you believe it? 49 00:06:32,924 --> 00:06:33,798 Yes. 50 00:07:18,674 --> 00:07:19,798 There are no sirens. 51 00:07:21,091 --> 00:07:22,090 I told you. 52 00:07:47,007 --> 00:07:48,215 What do you see? 53 00:07:50,507 --> 00:07:51,756 A trail of powder. 54 00:07:52,632 --> 00:07:53,965 Lots of golden specks. 55 00:07:56,799 --> 00:07:58,131 Like it's raining stars. 56 00:08:00,007 --> 00:08:01,090 And what else? 57 00:08:05,591 --> 00:08:07,506 There are no more stars. 58 00:08:09,091 --> 00:08:10,256 They've disappeared. 59 00:08:11,174 --> 00:08:12,965 It's like the fire of hell. 60 00:08:18,924 --> 00:08:27,298 Banel & Adama 61 00:08:48,674 --> 00:08:49,590 Adama? 62 00:08:49,882 --> 00:08:51,881 Can we dig earlier this afternoon? 63 00:08:52,174 --> 00:08:53,715 Yes, that's a good idea. 64 00:08:56,466 --> 00:08:57,215 Banel! 65 00:08:57,466 --> 00:08:59,256 - What? - Auntie wants you. 66 00:08:59,549 --> 00:09:00,548 We're coming. 67 00:09:03,882 --> 00:09:04,798 You're beautiful. 68 00:09:18,632 --> 00:09:19,631 Morning. 69 00:09:21,049 --> 00:09:21,965 Morning, mama. 70 00:09:23,382 --> 00:09:24,256 Good morning. 71 00:09:24,549 --> 00:09:25,631 Did you sleep well? 72 00:09:25,924 --> 00:09:27,256 No, it was too hot. 73 00:09:27,882 --> 00:09:30,048 Tonight, I'll move your mosquito net outside. 74 00:09:30,341 --> 00:09:32,923 - You wanted to see us? - I need you today. 75 00:09:33,216 --> 00:09:35,006 I want you to do laundry. 76 00:09:40,382 --> 00:09:41,215 Mama, 77 00:09:41,507 --> 00:09:43,006 I need Banel's help with the cattle. 78 00:09:43,799 --> 00:09:45,381 And I have no clothes to wash. 79 00:09:46,132 --> 00:09:48,006 I want you to do my laundry. 80 00:09:49,132 --> 00:09:52,048 You won't be alone, Adama. Omar will go with you. 81 00:09:55,924 --> 00:09:56,881 Do her laundry. 82 00:09:57,466 --> 00:09:59,548 I'll be back soon, I promise. 83 00:10:35,507 --> 00:10:38,340 Do your laundry before the sun's too strong. 84 00:10:39,882 --> 00:10:41,881 Yes, what are you waiting for? 85 00:10:59,341 --> 00:11:01,715 Don't worry, you'll be with Adama tonight. 86 00:11:38,674 --> 00:11:39,590 Adama! 87 00:11:40,507 --> 00:11:41,506 Where are you going? 88 00:11:41,841 --> 00:11:43,840 - I missed you. - I missed you more. 89 00:11:44,382 --> 00:11:46,215 - You've been waiting long? - Yes! 90 00:12:38,507 --> 00:12:40,798 It's two years now since Yero died, 91 00:12:42,007 --> 00:12:46,048 widowing his spouse, Téné, and second wife, Banel. 92 00:12:46,341 --> 00:12:48,923 May God bless his good deeds. 93 00:12:49,591 --> 00:12:52,381 Binta has lost her husband and her eldest son, Yero, 94 00:12:52,632 --> 00:12:54,048 but thanks to the Almighty 95 00:12:54,341 --> 00:12:56,381 her younger son, Adama, is alive. 96 00:12:57,716 --> 00:12:58,756 One year ago, 97 00:12:59,382 --> 00:13:02,756 Adama fulfilled his Muslim duty toward his older brother 98 00:13:03,257 --> 00:13:07,381 by marrying Banel, who was widowed very young. 99 00:13:07,674 --> 00:13:09,340 May God bless his good deeds. 100 00:13:10,882 --> 00:13:12,590 Since Yero passed away, 101 00:13:12,882 --> 00:13:15,090 and until Adama completed his apprenticeship, 102 00:13:16,007 --> 00:13:18,215 Djibril, my son and Adama's cousin, 103 00:13:18,507 --> 00:13:19,798 was acting village chief. 104 00:13:21,216 --> 00:13:22,090 Adama! 105 00:13:22,632 --> 00:13:25,215 Since your father and brother have passed, 106 00:13:25,674 --> 00:13:27,923 you must now fulfill your duty 107 00:13:28,757 --> 00:13:29,965 and become village chief. 108 00:13:32,674 --> 00:13:34,256 He's only 19. 109 00:13:35,132 --> 00:13:36,256 He's too young. 110 00:13:37,049 --> 00:13:39,340 Age doesn't matter. Adama is a man. 111 00:13:39,841 --> 00:13:42,006 His apprenticeship with Abou Dia is now over. 112 00:13:43,007 --> 00:13:43,965 He is ready. 113 00:13:45,091 --> 00:13:46,423 I shall not be chief. 114 00:13:47,174 --> 00:13:49,798 I don't want to be. Djibril can continue. 115 00:13:51,007 --> 00:13:51,965 No. 116 00:13:52,341 --> 00:13:54,006 We must abide by lineage. 117 00:13:54,341 --> 00:13:57,006 It's your turn now. You have no choice. 118 00:13:57,341 --> 00:13:58,798 I know but I refuse. 119 00:14:03,216 --> 00:14:05,631 Adama, is your mind made up? 120 00:14:06,549 --> 00:14:07,215 Yes. 121 00:14:08,632 --> 00:14:10,215 Whatever your choice, 122 00:14:10,841 --> 00:14:14,006 being chief is in your blood. You cannot change that. 123 00:14:21,632 --> 00:14:23,298 You were right to tell them. 124 00:14:23,591 --> 00:14:25,798 You, at least, won't be forced into anything. 125 00:14:26,091 --> 00:14:27,340 You're a man. 126 00:14:32,841 --> 00:14:33,756 Banel, 127 00:14:34,466 --> 00:14:35,506 now I've told them, 128 00:14:35,841 --> 00:14:38,215 we don't have to continue living here. 129 00:14:38,466 --> 00:14:40,215 We're moving into the houses? 130 00:14:40,924 --> 00:14:42,840 As soon as we dig them out, yes. 131 00:14:43,549 --> 00:14:46,590 Imagine. Just you and me, in our houses. 132 00:14:48,257 --> 00:14:49,340 Banel and Adama. 133 00:14:50,924 --> 00:14:51,923 Banel and Adama. 134 00:16:12,382 --> 00:16:14,548 Yero Sall 135 00:16:55,132 --> 00:16:56,506 When you go with the cattle, 136 00:16:56,841 --> 00:16:59,715 take Djibril's, too. He can't look after them. 137 00:17:00,924 --> 00:17:02,215 Banel will help me. 138 00:17:02,757 --> 00:17:04,548 No, not Banel. 139 00:17:05,007 --> 00:17:06,340 Go with Omar. 140 00:17:06,632 --> 00:17:09,465 Omar's slow and lazy. Banel is more efficient. 141 00:17:10,216 --> 00:17:11,881 She replaces Marie in the field. 142 00:17:12,174 --> 00:17:15,006 Marie's pregnancy is difficult. She needs rest. 143 00:17:15,341 --> 00:17:16,506 We're short of women. 144 00:17:16,841 --> 00:17:18,965 The field must be ready for the rains. 145 00:17:23,716 --> 00:17:25,548 Why refuse to be chief? 146 00:17:26,216 --> 00:17:28,340 I told you, I don't want to be chief. 147 00:17:29,132 --> 00:17:30,298 That's no reason. 148 00:17:31,966 --> 00:17:33,006 I'm not papa. 149 00:17:33,507 --> 00:17:34,381 I'm not Yero. 150 00:17:34,674 --> 00:17:35,798 I want something else. 151 00:17:36,341 --> 00:17:37,215 What else? 152 00:17:37,841 --> 00:17:39,631 Banel and I are moving out. 153 00:17:40,174 --> 00:17:41,423 How come? 154 00:17:42,007 --> 00:17:44,006 We want our own house. 155 00:17:44,341 --> 00:17:46,798 With our children, our herd of cattle. 156 00:17:48,007 --> 00:17:48,840 Where? 157 00:17:49,716 --> 00:17:51,298 The buried houses outside the village. 158 00:17:52,382 --> 00:17:54,381 Banel put that idea in your head. 159 00:17:56,216 --> 00:17:58,798 We've started digging so we can move in. 160 00:18:00,341 --> 00:18:04,381 Custom dictates, after apprenticeship, only you can be chief. 161 00:18:08,882 --> 00:18:10,423 My mind is made up, mama. 162 00:18:17,132 --> 00:18:18,965 - Where are you going? - This way. 163 00:18:32,007 --> 00:18:33,715 They should've sealed the well. 164 00:18:35,007 --> 00:18:36,256 If they'd sealed it, 165 00:18:37,341 --> 00:18:39,298 Yero wouldn't have fallen and died. 166 00:18:42,966 --> 00:18:44,840 You cannot die before your time, 167 00:18:45,757 --> 00:18:48,090 nor not die when your time comes. 168 00:18:53,549 --> 00:18:55,006 Rain comes 169 00:18:55,341 --> 00:18:56,506 Peace comes 170 00:18:56,841 --> 00:18:58,423 If Allah wants 171 00:18:58,674 --> 00:18:59,881 Peace comes 172 00:19:00,091 --> 00:19:01,506 Rain comes 173 00:19:01,716 --> 00:19:03,256 Peace comes 174 00:19:03,466 --> 00:19:04,798 If Allah wants 175 00:19:05,091 --> 00:19:06,423 Peace comes 176 00:19:06,716 --> 00:19:08,048 Let's dig our field 177 00:19:08,341 --> 00:19:09,506 Peace is coming 178 00:19:09,841 --> 00:19:11,215 If Allah wants 179 00:19:11,466 --> 00:19:12,798 Peace is coming 180 00:22:20,091 --> 00:22:20,923 Thanks. 181 00:22:25,466 --> 00:22:26,423 He's odd. 182 00:22:27,174 --> 00:22:30,423 Always writing even when he's not studying the Quran. 183 00:22:30,757 --> 00:22:31,798 Who? 184 00:22:34,341 --> 00:22:35,215 Malik. 185 00:22:36,341 --> 00:22:38,965 Like he's reading your mind when he looks at you. 186 00:22:39,674 --> 00:22:40,590 You have secrets? 187 00:22:41,466 --> 00:22:42,298 No. 188 00:22:42,924 --> 00:22:45,131 Maybe he thinks he's a scribe angel. 189 00:22:45,424 --> 00:22:46,465 A scribe angel? 190 00:22:46,757 --> 00:22:49,756 Yes, they record all our good and bad deeds. 191 00:22:54,591 --> 00:22:55,840 Aren't they beautiful? 192 00:22:56,757 --> 00:22:58,215 How much do you want? 193 00:22:59,341 --> 00:23:00,131 Hello. 194 00:23:02,716 --> 00:23:03,631 Banel. 195 00:23:05,174 --> 00:23:06,923 We haven't seen you recently, 196 00:23:07,549 --> 00:23:09,881 even though you live five minutes away. 197 00:23:11,007 --> 00:23:14,548 Mama, I work from dawn until sundown. 198 00:23:15,341 --> 00:23:16,590 It's only normal. 199 00:23:19,382 --> 00:23:20,881 Still no child? 200 00:23:21,841 --> 00:23:22,840 What for? 201 00:23:40,549 --> 00:23:43,548 Racine, you should know the Quran by heart now. 202 00:23:43,841 --> 00:23:46,048 Age 9, I knew it like the lines of my hand. 203 00:23:46,341 --> 00:23:48,215 True, you have that gift, 204 00:23:48,632 --> 00:23:50,673 but do you know its meaning? 205 00:23:50,924 --> 00:23:52,423 Do you know its value? 206 00:23:53,632 --> 00:23:56,256 Learning by heart is pointless without understanding. 207 00:23:56,507 --> 00:23:57,715 You're not wrong. 208 00:23:58,007 --> 00:24:00,965 Unlucky you. I'm the twin who inherited reason. 209 00:24:01,841 --> 00:24:04,298 If you inherited reason, what's left for me? 210 00:24:05,757 --> 00:24:06,715 The heart. 211 00:24:08,216 --> 00:24:10,465 Fine by me. You can keep reason. 212 00:24:14,924 --> 00:24:17,215 You know you shouldn't sit like that. 213 00:24:18,924 --> 00:24:20,756 It's not appropriate for a woman. 214 00:24:21,841 --> 00:24:25,090 So I'll wear pants, and it won't be a problem. 215 00:24:25,882 --> 00:24:27,048 Heaven forbid! 216 00:24:30,257 --> 00:24:31,381 How is Adama? 217 00:24:32,674 --> 00:24:33,548 Good. 218 00:24:35,549 --> 00:24:36,715 You don't look happy. 219 00:24:37,632 --> 00:24:41,506 I can't herd cattle with him anymore. I replace Marie in the field. 220 00:24:41,841 --> 00:24:43,631 You know how much that annoys me. 221 00:24:44,341 --> 00:24:45,423 It's not worth it. 222 00:24:45,966 --> 00:24:48,298 You must help the women. The rains are coming. 223 00:24:48,591 --> 00:24:50,506 I hardly see Adama anymore! 224 00:24:51,216 --> 00:24:53,131 The fields, that's only temporary. 225 00:24:54,091 --> 00:24:55,965 Adama and you is for life. 226 00:24:58,716 --> 00:24:59,965 Banel and Adama. 227 00:25:06,341 --> 00:25:07,631 You're right, Racine. 228 00:25:08,007 --> 00:25:10,590 Especially as we'll move into our house soon. 229 00:25:11,341 --> 00:25:12,256 Which house? 230 00:25:12,549 --> 00:25:15,131 The ones outside the village. 231 00:25:16,591 --> 00:25:18,548 Impossible. They're buried in sand. 232 00:25:18,841 --> 00:25:21,256 We're digging them out. Didn't you know? 233 00:25:22,632 --> 00:25:24,423 I knew you went digging. 234 00:25:25,091 --> 00:25:27,090 I didn't think it was to live there. 235 00:25:29,424 --> 00:25:30,215 I don't get it. 236 00:25:31,549 --> 00:25:34,340 - You have problems at home? - That's not it. 237 00:25:34,632 --> 00:25:36,506 We want a house of our own. 238 00:25:36,841 --> 00:25:38,590 A house of your own? What for? 239 00:25:38,882 --> 00:25:40,965 To live our lives, just me and Adama. 240 00:25:41,507 --> 00:25:45,215 - Because you're not living it now? - No, not the one I want. 241 00:25:45,966 --> 00:25:48,548 Banel, you can't go live there. 242 00:25:48,841 --> 00:25:51,006 We can! The houses were uninhabited. 243 00:25:52,507 --> 00:25:53,798 Don't you find that odd? 244 00:25:55,049 --> 00:25:57,548 There's something bad over there. 245 00:25:58,466 --> 00:26:00,881 You think it became like that overnight? 246 00:26:01,341 --> 00:26:02,465 Covered in sand... 247 00:26:02,841 --> 00:26:05,548 Banel, you can't move into a cursed house. 248 00:26:05,841 --> 00:26:06,965 That's nonsense! 249 00:26:08,007 --> 00:26:11,631 In any case, Adama's mama and uncles won't agree. 250 00:26:11,924 --> 00:26:13,256 Who cares about them! 251 00:26:22,091 --> 00:26:23,256 Our mind is made up. 252 00:26:46,132 --> 00:26:47,215 Look at me. 253 00:26:55,757 --> 00:26:56,756 No. 254 00:27:00,424 --> 00:27:01,381 Look at me! 255 00:27:04,466 --> 00:27:05,423 Me. 256 00:27:11,632 --> 00:27:12,881 Ain't I a woman? 257 00:27:34,591 --> 00:27:37,048 Your father used to be so scared of thunder. 258 00:27:37,966 --> 00:27:40,840 One day, we were talking, and the sky darkened. 259 00:27:41,924 --> 00:27:43,090 The fright of his life! 260 00:27:43,382 --> 00:27:46,048 When thunder began to rumble, he fled. 261 00:27:47,966 --> 00:27:51,423 You must have run with him, a scaredy-cat like you. 262 00:27:52,007 --> 00:27:55,215 I'm not like your father. I'm not scared of thunder. 263 00:28:02,549 --> 00:28:05,215 The rains are late. They should be here by now. 264 00:28:06,591 --> 00:28:07,923 It's not the first time. 265 00:28:09,257 --> 00:28:11,840 True. It will rain if Allah wills it. 266 00:28:14,341 --> 00:28:15,590 If Allah wants. 267 00:28:20,091 --> 00:28:21,131 Tomorrow, 268 00:28:21,507 --> 00:28:24,631 the village elders will gather and pray for rain. 269 00:28:24,924 --> 00:28:26,215 They want you to come. 270 00:28:28,049 --> 00:28:29,006 I don't get it. 271 00:28:29,674 --> 00:28:31,298 Why do they want me there? 272 00:28:32,132 --> 00:28:33,715 They don't know I won't be chief? 273 00:28:34,841 --> 00:28:35,756 No. 274 00:28:55,466 --> 00:28:56,423 Banel? 275 00:29:01,924 --> 00:29:03,090 I'm going to marry. 276 00:29:06,216 --> 00:29:07,340 Who? 277 00:29:09,007 --> 00:29:10,840 Salif, from the Kane family. 278 00:29:13,257 --> 00:29:14,340 He seems nice. 279 00:29:15,549 --> 00:29:18,131 I hope we'll be as happy as you and Adama. 280 00:29:28,091 --> 00:29:29,090 Actually, 281 00:29:30,174 --> 00:29:32,131 I'm afraid. I hardly know him. 282 00:29:34,424 --> 00:29:35,590 Of course you do. 283 00:29:36,341 --> 00:29:38,381 Here, they're all the same. 284 00:29:40,174 --> 00:29:41,381 Why do you say that? 285 00:29:42,257 --> 00:29:44,131 Omar is Djibril, 286 00:29:44,716 --> 00:29:45,798 who is Yero, 287 00:29:46,091 --> 00:29:47,006 who is Salif, 288 00:29:47,341 --> 00:29:48,465 who is Ousmane, 289 00:29:48,841 --> 00:29:49,881 who is Bilal, 290 00:29:50,174 --> 00:29:51,423 who is Harouna. 291 00:29:51,716 --> 00:29:54,465 Here, no man stands out from the others. 292 00:29:54,757 --> 00:29:55,756 They get up, 293 00:29:56,049 --> 00:29:57,131 they go to work, 294 00:29:57,424 --> 00:29:58,423 they come home, 295 00:29:58,716 --> 00:29:59,715 they eat together, 296 00:29:59,966 --> 00:30:01,548 and they go to bed. 297 00:30:01,841 --> 00:30:05,006 Your only time with him will be late in the bedroom, 298 00:30:05,341 --> 00:30:07,798 where you won't talk to each other 299 00:30:08,091 --> 00:30:10,006 because you'll have nothing to say. 300 00:30:10,882 --> 00:30:12,465 And so it goes, every day, 301 00:30:13,049 --> 00:30:14,631 because to them you're just a woman. 302 00:30:16,966 --> 00:30:17,715 And Adama? 303 00:30:19,341 --> 00:30:20,756 Adama is different. 304 00:30:22,341 --> 00:30:23,256 Not so sure. 305 00:30:23,716 --> 00:30:26,506 If Yero hadn't died, I'd be married to Adama. 306 00:30:26,841 --> 00:30:29,381 As a girl, I was told I'd marry him. 307 00:30:29,674 --> 00:30:32,006 Yes, but he's with me now 308 00:30:32,507 --> 00:30:35,298 because the good Lord gave us a second chance. 309 00:30:35,591 --> 00:30:38,131 You're only married to Adama because Yero died. 310 00:30:38,424 --> 00:30:40,215 Adama did his Muslim duty. 311 00:30:40,841 --> 00:30:42,048 You call that a chance? 312 00:30:42,966 --> 00:30:43,798 Yes. 313 00:30:45,174 --> 00:30:46,590 How can you say that? 314 00:30:47,257 --> 00:30:48,798 Don't you have a heart? 315 00:30:52,841 --> 00:30:55,840 I didn't want to marry Yero. I had no choice. 316 00:30:59,049 --> 00:31:02,506 I consoled myself with being under the same roof as Adama 317 00:31:03,132 --> 00:31:04,965 and spending time with him. 318 00:31:06,174 --> 00:31:07,590 I don't understand. 319 00:31:08,841 --> 00:31:12,090 Despite my marriage to Yero, we were always in love. 320 00:31:12,382 --> 00:31:14,298 Quiet! I don't want to know. 321 00:31:15,091 --> 00:31:17,631 So I was relieved when Yero died. 322 00:31:18,174 --> 00:31:21,006 Adama and I could be together at last, no hiding. 323 00:31:26,257 --> 00:31:27,506 You are mad! 324 00:31:33,341 --> 00:31:35,631 You cannot go against your destiny. 325 00:31:45,216 --> 00:31:48,256 Your mama went away 326 00:31:50,132 --> 00:31:53,090 To pick a tamarind for you 327 00:31:55,091 --> 00:31:58,090 She ate it on the way back 328 00:32:39,924 --> 00:32:43,423 I couldn't come to the houses. I had to sit with the baby. 329 00:32:46,716 --> 00:32:48,381 Sweet of you to mind her. 330 00:32:48,966 --> 00:32:50,465 They gave me no choice. 331 00:32:51,049 --> 00:32:52,798 Is it coming on well? 332 00:32:53,674 --> 00:32:56,006 I've dug almost halfway down. 333 00:32:56,341 --> 00:32:58,256 I even got a look inside. 334 00:32:58,549 --> 00:33:00,006 Tell me what it's like. 335 00:33:00,466 --> 00:33:03,048 I immediately knew where we'd have our bedroom. 336 00:33:03,341 --> 00:33:05,881 It's absolutely immense. 337 00:33:06,841 --> 00:33:07,965 In the daytime, 338 00:33:08,257 --> 00:33:10,756 the sunshine enters the house. 339 00:33:11,632 --> 00:33:15,256 It is so vast and bright that everything seems peaceful. 340 00:33:15,466 --> 00:33:16,381 We'll be happy there. 341 00:33:16,674 --> 00:33:17,548 Good evening. 342 00:33:18,216 --> 00:33:19,256 Evening. 343 00:33:20,174 --> 00:33:21,215 Where've you been? 344 00:33:21,507 --> 00:33:23,715 Meeting with the village elders. 345 00:33:24,091 --> 00:33:26,048 Four cows have died of the heat. 346 00:33:27,841 --> 00:33:28,965 I didn't know. 347 00:33:29,966 --> 00:33:32,631 They all remarked on your absence at prayers. 348 00:33:33,174 --> 00:33:34,756 It was the first time 349 00:33:35,632 --> 00:33:37,881 the village held prayers with no chief. 350 00:33:39,132 --> 00:33:41,715 If you'd been there, as I asked, 351 00:33:42,132 --> 00:33:45,298 God would have accepted our prayers and the rains would have come. 352 00:33:52,674 --> 00:33:54,506 Perhaps I should have gone. 353 00:33:55,716 --> 00:33:58,006 Any man in the village can be chief. 354 00:33:58,299 --> 00:34:01,923 It's not about your bloodline. You've made your choice. 355 00:34:08,674 --> 00:34:11,006 There is nothing anymore in the fields. 356 00:34:11,507 --> 00:34:17,881 We should maybe move the herd to other pastures. 357 00:34:18,382 --> 00:34:22,423 No, those pastures are too far. 358 00:34:22,841 --> 00:34:26,215 It will be too difficult to take them there. 359 00:34:26,632 --> 00:34:29,465 Where I take my cattle, there's nothing either. 360 00:34:31,382 --> 00:34:34,131 So if our pastures are all bare, 361 00:34:34,966 --> 00:34:38,256 and the rain doesn't come, 362 00:34:39,341 --> 00:34:42,340 it means we have to leave. 363 00:34:42,632 --> 00:34:43,756 And go where? 364 00:34:44,049 --> 00:34:45,215 Somewhere else. 365 00:35:05,091 --> 00:35:06,215 I'm tired. 366 00:35:59,507 --> 00:36:00,548 Adama? 367 00:36:28,549 --> 00:36:30,631 I had no choice but to kill it, 368 00:36:31,257 --> 00:36:32,756 if only for the meat. 369 00:36:33,841 --> 00:36:35,423 It was a very fragile cow. 370 00:36:36,007 --> 00:36:37,881 With this sun beating down, 371 00:36:38,716 --> 00:36:39,881 and no rain still, 372 00:36:40,757 --> 00:36:42,131 it got weaker by the day. 373 00:36:42,882 --> 00:36:44,131 It was inevitable. 374 00:36:45,257 --> 00:36:46,298 God is great. 375 00:36:57,882 --> 00:37:00,048 Why this sudden change in the weather? 376 00:37:00,299 --> 00:37:01,631 Because people change. 377 00:37:16,632 --> 00:37:17,506 Why go? 378 00:37:23,049 --> 00:37:25,756 Our cattle must drink at night or they'll die. 379 00:37:26,049 --> 00:37:26,631 And me? 380 00:37:27,549 --> 00:37:28,673 I need you, too. 381 00:37:29,424 --> 00:37:30,548 It's not the same. 382 00:37:31,507 --> 00:37:34,256 Who'll dig if I have to stay here cooking, 383 00:37:34,549 --> 00:37:36,381 doing laundry and babysitting, 384 00:37:36,674 --> 00:37:38,798 while you're herding day and night? 385 00:37:39,257 --> 00:37:41,048 Don't worry about the houses. 386 00:37:41,757 --> 00:37:43,506 I'll dig as soon as I get time. 387 00:37:44,257 --> 00:37:46,173 Now, the cattle are the priority. 388 00:38:35,257 --> 00:38:36,881 I don't hear them anymore. 389 00:38:38,632 --> 00:38:39,840 They have disappeared. 390 00:38:42,466 --> 00:38:44,423 "Banel! Banel!" 391 00:38:45,632 --> 00:38:49,215 they would implore, in voices so sweet and sad. 392 00:39:02,549 --> 00:39:04,131 It's strange, mama. 393 00:39:04,424 --> 00:39:05,631 I am free. 394 00:42:26,882 --> 00:42:27,756 Thanks. 395 00:42:34,424 --> 00:42:35,548 Not for me. Go! 396 00:42:43,757 --> 00:42:44,631 Thanks. 397 00:42:55,882 --> 00:42:56,798 It's good. 398 00:42:59,382 --> 00:43:02,506 You can tell Téné to serve the food. 399 00:43:03,507 --> 00:43:04,423 Without Adama? 400 00:43:06,341 --> 00:43:08,131 Who knows when he'll be home. 401 00:43:08,382 --> 00:43:10,340 Maybe he'll stay with the herd. 402 00:43:11,591 --> 00:43:12,506 Again? 403 00:43:12,799 --> 00:43:14,048 We've lost half. 404 00:43:14,716 --> 00:43:16,048 We can't lose the others. 405 00:43:17,632 --> 00:43:20,256 Sit, my child. I want to talk to you. 406 00:43:28,632 --> 00:43:31,673 It's almost a year since you and Adama married. 407 00:43:31,966 --> 00:43:33,965 And you're not yet pregnant. 408 00:43:34,257 --> 00:43:35,256 So what? 409 00:43:35,549 --> 00:43:37,048 Perhaps you're sick. 410 00:43:37,341 --> 00:43:38,548 No, I'm fine. 411 00:43:39,091 --> 00:43:40,631 So why no child? 412 00:43:41,257 --> 00:43:42,923 Adama is all I need. 413 00:43:43,882 --> 00:43:46,006 Adama must have a male heir 414 00:43:46,257 --> 00:43:48,548 to maintain the lineage of village chief. 415 00:43:48,841 --> 00:43:51,381 He refused to be chief. The lineage is broken. 416 00:43:52,007 --> 00:43:54,673 Because you put ideas into his head 417 00:43:54,882 --> 00:43:56,340 with those accursed houses. 418 00:43:56,632 --> 00:43:58,215 We had the idea together. 419 00:44:00,591 --> 00:44:01,756 You are a woman. 420 00:44:02,257 --> 00:44:03,298 Yes, so what? 421 00:44:04,299 --> 00:44:07,173 It's your duty to give your husband children. 422 00:44:07,466 --> 00:44:08,131 No. 423 00:44:11,007 --> 00:44:12,256 Soon, 424 00:44:12,632 --> 00:44:15,423 if you're childless, Adama will take a second wife. 425 00:44:15,799 --> 00:44:16,923 No, never! 426 00:44:20,382 --> 00:44:22,215 Only God knows the future. 427 00:44:22,507 --> 00:44:23,798 We know nothing. 428 00:44:28,507 --> 00:44:32,840 It's getting critical. There are no more fish in the river. 429 00:44:33,466 --> 00:44:37,006 At market, no more oil or milk. 430 00:44:38,882 --> 00:44:42,090 The warm wind brings all these misfortunes. 431 00:44:44,382 --> 00:44:46,506 What worries me is the lack of rain. 432 00:44:47,757 --> 00:44:49,923 These things don't happen by chance. 433 00:45:21,591 --> 00:45:22,298 Hello. 434 00:45:23,507 --> 00:45:24,506 Are you okay? 435 00:45:24,799 --> 00:45:25,631 Yes. 436 00:45:58,174 --> 00:45:59,840 What are you doing here? 437 00:46:00,174 --> 00:46:01,256 Write someplace else! 438 00:46:04,424 --> 00:46:05,506 Go on, beat it! 439 00:46:06,507 --> 00:46:08,673 Malik, come work next to me. 440 00:47:35,632 --> 00:47:36,756 I'm going to bed. 441 00:47:37,049 --> 00:47:38,631 It's weeks since you last dug. 442 00:47:39,549 --> 00:47:42,548 You changed your mind about the houses? Is that it? 443 00:47:43,966 --> 00:47:46,298 I have no time. I'm busy with the cattle. 444 00:47:47,382 --> 00:47:48,506 So I'll go dig. 445 00:47:49,424 --> 00:47:52,423 I don't want you to dig in this heat. It's dangerous. 446 00:47:52,924 --> 00:47:54,006 The sand is scorching. 447 00:47:54,674 --> 00:47:56,298 When the rains come, I'll dig. 448 00:47:56,757 --> 00:47:58,173 But there's a drought. 449 00:47:58,466 --> 00:48:00,881 It might rain in one month or one year. 450 00:48:02,757 --> 00:48:03,840 Then we'll wait. 451 00:48:06,549 --> 00:48:07,631 You promised me. 452 00:48:11,466 --> 00:48:12,298 I know. 453 00:48:53,382 --> 00:48:55,131 Djibril, come quickly! 454 00:48:55,757 --> 00:48:57,215 Bring your knife! 455 00:49:03,549 --> 00:49:04,965 What's going on? 456 00:49:05,257 --> 00:49:07,381 All the cows have died, except one. 457 00:49:33,966 --> 00:49:34,923 Banel! 458 00:49:37,549 --> 00:49:39,506 Chop it up before the meat spoils. 459 00:50:48,757 --> 00:50:49,673 Get up. 460 00:54:42,049 --> 00:54:44,381 Travel safely, my son. 461 00:56:40,966 --> 00:56:42,048 It's raining. 462 00:56:43,757 --> 00:56:44,298 It's raining! 463 00:56:48,966 --> 00:56:49,715 Adama! 464 00:56:51,257 --> 00:56:51,965 What? 465 00:56:52,507 --> 00:56:54,131 Get up, it's raining! 466 00:57:53,841 --> 00:57:56,006 We ask God to welcome him. 467 00:57:56,757 --> 00:57:58,881 May God bless him. 468 00:57:59,757 --> 00:58:01,340 Let us recite 469 00:58:01,841 --> 00:58:04,923 the surahs Al-Fatihah and Al-Ikhlas. 470 00:58:37,382 --> 00:58:40,256 Follow me. We must pray for another deceased. 471 00:59:19,716 --> 00:59:23,548 We must show patience and not buckle in the face of hardship. 472 00:59:24,424 --> 00:59:25,756 Allah is testing us 473 00:59:26,341 --> 00:59:28,756 to take us back onto the right path. 474 01:02:09,132 --> 01:02:10,215 You killed him. 475 01:02:39,674 --> 01:02:40,673 Banel! 476 01:02:52,591 --> 01:02:54,298 You're mad, going out in this sun. 477 01:03:04,424 --> 01:03:05,381 What's wrong? 478 01:03:05,674 --> 01:03:07,631 Nothing. Why isn't mama here? 479 01:03:08,549 --> 01:03:10,215 She went to the Wanes' at dawn. 480 01:03:10,507 --> 01:03:11,631 Their grandfather died. 481 01:03:12,299 --> 01:03:13,256 I didn't know. 482 01:03:15,257 --> 01:03:17,215 That makes four this week. 483 01:03:18,466 --> 01:03:19,506 It's a warning. 484 01:03:21,841 --> 01:03:23,756 So let's pray to God for rain. 485 01:03:24,049 --> 01:03:26,965 Nobody else will die, and we can start digging again. 486 01:03:28,049 --> 01:03:29,631 - Banel? - Yes? 487 01:03:33,674 --> 01:03:35,131 Give up, please. 488 01:03:36,257 --> 01:03:37,798 You can't live in those houses. 489 01:03:39,674 --> 01:03:41,465 Look around you. It's all linked: 490 01:03:42,591 --> 01:03:43,506 the dead, 491 01:03:43,799 --> 01:03:44,673 the drought, 492 01:03:45,424 --> 01:03:47,215 those houses, you and Adama. 493 01:03:48,049 --> 01:03:49,298 That's nonsense. 494 01:03:49,591 --> 01:03:51,256 I told you, I won't give up. 495 01:03:51,924 --> 01:03:53,423 - Why? - I cannot. 496 01:03:54,174 --> 01:03:56,256 - Why not? Explain. - Banel and Adama. 497 01:03:58,257 --> 01:04:01,548 All you can say is Adama, as if he were your prophet. 498 01:04:01,841 --> 01:04:03,215 You always were jealous. 499 01:04:04,091 --> 01:04:06,756 - Jealous of what? - Him, me. Of us! 500 01:04:07,674 --> 01:04:09,340 Nothing can make me jealous. 501 01:04:10,632 --> 01:04:11,756 Banel, look at you. 502 01:04:12,382 --> 01:04:15,256 I feel sorry for you. Not a single friend, nobody. 503 01:04:16,132 --> 01:04:18,923 When you're not with Adama, you're lost. 504 01:04:19,257 --> 01:04:21,131 - Without him, you're nothing. - Shut up! 505 01:04:23,466 --> 01:04:24,298 You've changed. 506 01:04:24,757 --> 01:04:25,965 And you haven't? 507 01:04:29,257 --> 01:04:31,756 As my twin, you should be on my side. 508 01:04:33,841 --> 01:04:34,715 No. 509 01:04:35,007 --> 01:04:37,423 And I thank God for giving me reason. 510 01:05:00,674 --> 01:05:01,715 What's going on? 511 01:05:14,257 --> 01:05:15,131 Dig! 512 01:05:24,549 --> 01:05:25,423 Dig! 513 01:05:27,799 --> 01:05:28,923 What's wrong with you? 514 01:05:32,257 --> 01:05:33,006 Are you okay? 515 01:05:33,757 --> 01:05:34,756 Just dig! 516 01:05:40,799 --> 01:05:42,256 Quit staring at me! Dig! 517 01:05:45,257 --> 01:05:47,381 You're a coward, not a man! Dig! 518 01:06:43,091 --> 01:06:46,048 You promised to dig to the very last grain of sand, 519 01:06:46,674 --> 01:06:48,465 even if it cost you both hands. 520 01:06:51,424 --> 01:06:53,131 But we're still stuck here. 521 01:06:57,924 --> 01:06:59,631 I can't breathe in this house. 522 01:07:00,841 --> 01:07:02,631 I can't live like them. 523 01:07:05,299 --> 01:07:06,298 I can't. 524 01:07:11,591 --> 01:07:13,048 I don't want children. 525 01:07:15,299 --> 01:07:16,173 I don't. 526 01:07:19,257 --> 01:07:21,756 If you knew what I did for you, for us. 527 01:07:24,632 --> 01:07:27,465 So that we could be together. 528 01:07:32,424 --> 01:07:33,631 What did you do? 529 01:07:43,341 --> 01:07:45,965 Fate gave us a second chance. 530 01:07:46,257 --> 01:07:48,048 We won't get another. 531 01:07:51,257 --> 01:07:52,381 The drought... 532 01:07:53,882 --> 01:07:54,756 the dead... 533 01:07:56,007 --> 01:07:59,923 men leaving the village because there is nothing for them here... 534 01:08:01,132 --> 01:08:03,131 It may be a question of lineage. 535 01:08:04,007 --> 01:08:07,006 What if it's all because I refused to be chief? 536 01:08:07,299 --> 01:08:08,256 No. 537 01:08:08,549 --> 01:08:11,965 You must first think of me and us, and our houses. 538 01:08:12,757 --> 01:08:14,673 Let them get by, we don't care. 539 01:08:15,466 --> 01:08:16,298 No. 540 01:08:17,424 --> 01:08:18,465 I care. 541 01:08:22,799 --> 01:08:23,673 I need you. 542 01:08:24,341 --> 01:08:26,756 - Without you... - We should have run far away. 543 01:08:29,424 --> 01:08:30,506 When you told me 544 01:08:31,424 --> 01:08:34,631 your father planned for you to marry Yero, 545 01:08:35,382 --> 01:08:37,423 I wanted us to go. Remember? 546 01:08:38,841 --> 01:08:40,131 Forget all that. 547 01:08:40,799 --> 01:08:42,548 Just remember, Banel and Adama. 548 01:08:43,174 --> 01:08:44,423 You haven't forgotten? 549 01:08:47,757 --> 01:08:48,798 I've forgotten. 550 01:08:50,549 --> 01:08:52,381 You haven't. Say it... 551 01:08:52,674 --> 01:08:53,840 Banel and Adama. 552 01:10:32,632 --> 01:10:33,548 Banel? 553 01:11:27,716 --> 01:11:28,965 Your own niece... 554 01:11:31,132 --> 01:11:32,298 Yero's daughter. 555 01:11:35,799 --> 01:11:37,298 I warned you, didn't I? 556 01:12:49,174 --> 01:12:50,215 Adama. 557 01:12:51,924 --> 01:12:53,381 You made the right decision. 558 01:12:55,757 --> 01:12:56,840 Goodnight. 559 01:13:00,257 --> 01:13:01,256 Goodnight. 560 01:13:03,591 --> 01:13:05,131 I'm proud of you, my son. 561 01:13:51,507 --> 01:13:52,548 I'm sorry. 562 01:14:04,341 --> 01:14:05,381 I'm scared. 563 01:14:40,757 --> 01:14:42,006 I'm scared, too. 564 01:16:51,507 --> 01:16:54,381 Banel, what are you doing? Come help us! 565 01:20:47,882 --> 01:20:48,840 Banel! 566 01:20:52,174 --> 01:20:53,131 Banel! 567 01:21:37,091 --> 01:21:38,631 Back when we were kings, 568 01:21:41,632 --> 01:21:43,090 masters of ourselves, 569 01:21:45,174 --> 01:21:46,715 masters of the world, 570 01:21:48,507 --> 01:21:49,631 free. 571 01:21:59,466 --> 01:22:01,006 Today, who are we? 572 01:22:04,674 --> 01:22:05,631 Flesh. 573 01:22:07,049 --> 01:22:08,006 Blood. 574 01:22:09,257 --> 01:22:10,381 Evil. 575 01:22:12,674 --> 01:22:14,298 Always the same evil. 576 01:22:19,341 --> 01:22:21,048 And before my eyes 577 01:22:22,591 --> 01:22:24,215 the world falls apart. 578 01:22:36,924 --> 01:22:42,840 The End. 579 01:23:33,549 --> 01:23:36,465 This was the story of